ressources de l’environnement en chinois
Voix:
TranductionPortable
- 环境资源
- ressources: 库存现金 手头现金 结存 资源基础 资源 资源禀赋 款项 资金 财政 天赋资源 经费...
- de: 音标:[d] prép....
- de l’environnement: 环保型...
- bureau de surveillance des ressources et de l’environnement: 资源和环境监测处...
- conseil mondial de l’environnement et des ressources: 世界环境与资源理事会...
- groupe de l’environnement et des ressources naturelles: 环境和自然资源小组...
- institut national des ressources naturelles renouvelables et de l’environnement: 国家可再生自然资源和环境研究所...
- sous-groupe des ressources terrestres et de l’environnement: 地球资源和环境小组...
- pacte pour la protection de l’environnement et l’utilisation durable des ressources naturelles: 环境养护和可持续利用自然资源盟约...
- service de planification et de la gestion des ressources naturelles et de l’environnement: 自然资源和环境规划管理处...
- comité de l’environnement et de la mise en valeur des ressources naturelles: 环境和自然资源发展委员会环境和自然资源开发委员会...
- division de la gestion de l’environnement et des ressources naturelles: 环境和自然资源管理司...
- départment de la gestion des ressources naturelles et de l’environnement: 自然资源管理及环境部...
- service de la gestion des ressources naturelles et de l’environnement: 自然资源和环境管理处...
- atelier sur la comptabilité de l’environnement et des ressources naturelles: 环境与自然资源会计讲习班...
Phrases
- On privilégiera le transfert de systèmes d’agro-foresterie et d’agriculture écologiques afin de tirer le meilleur parti des ressources de l’environnement et de régénérer les zones déjà abîmées par la culture du cocaïer.
将强调转让于生态无害的农林和耕作方法,以便更好地利用现有的环境资源,使那些因古柯种植而退化的土地复原。 - La finalité des projets et programmes issus de la PNPE est de contribuer à résoudre les problèmes environnementaux majeurs identifiés et de mettre en place les mécanismes nécessaires à une gestion concertée des ressources de l’environnement.
根据国家环保政策出台的项目和方案的目的是努力解决主要的环境问题和建立协同管理环境资源所必需的机制。 - L’administration de chacune des zones sera à la charge des autorités compétentes et spécialisées des pays respectifs; elles s’entendront, par l’intermédiaire d’un comité technique péruano-équatorien, pour demander à des entités privées à but non lucratif, nationales ou internationales, spécialisées dans la protection et la gestion des ressources naturelles, de procéder aux études requises et de collaborer à la gestion des ressources de l’environnement de manière à en assurer la protection;
这两个区的管理应由两国各自的专职主管当局负责,并应由一个秘鲁一厄瓜多尔技术委员会协调它们之间的工作,以便委托专门从事养护和管理自然资源活动的国家一级或国际一级非营利私人实体进行必要的研究,并就如何管理环境资源以确保其获得适当养护的问题进行合作; - Dans le domaine de l’environnement et la gestion des ressources naturelles, l’appui du PNUD s’inscrit dans la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement et se traduit par la définition des plans d’action et des stratégies visant à assurer une conservation et utilisation durable des ressources de l’environnement (Plan national d’action environnemental, biodiversité et changements climatiques). Dans cette même logique, le Plan national pour l’habitat est en cours de formulation et des actions pilotes d’assainissement des milieux sont en cours.
在环境和自然资源管理领域,开发计划署的支助包括执行《联合国环境与发展会议》的各项建议,制定各项行动计划和战略,确保可持续地养护和利用环境的种种资源(环境、生物多样性和气候变化领域国家行动计划)在同一前提下,正在拟订保护生境国家行动计划和执行各种整顿环境的试办项目。